본문 바로가기
교육/함께 읽는 영어 그림책

영어그림책 #12. Silly Sally (Sally는 왜 silly할까?)

by 또리맘님_ 2022. 2. 4.
728x90
반응형
#12

제목: Silly Sally
작가: Audrey Wood
레벨: AR 2.6



⦿ 줄거리
엉뚱 발랄한 Sally가 물구나무를 서서 동네로 가는 길에 동물 친구을 만나 함께 동행합니다.
나중에는 동네 사람들도 다같이 물구나무를 서서 행렬해요.


◉ 'silly'의 뜻


네이버 영어사전에서 silly 를 검색해보았더니 부정적인 뉘앙스의 단어들이 나열되어있어요.
위의 뜻으로만 본다면 Sally가 왜 Silly한가에 대해 강한 의문을 품지 않을 수가 없습니다!
그래서 구글에서 silly의 뜻을 검색해보았습니다.


사실 북미권에서 silly는 꽤 다른 의미로 쓰여요.
어린아이처럼 장난끼도 많고, 활기차며 그 자체가 사랑스럽고 귀여울 때
"You are silly." 또는 "silly girl!' "silly boy!" 라는 표현을 쓰거든요.
부정적인 뉘앙스보다 오히려 하는 짓이 귀여울 때 긍정적으로 쓰인다고 할 수 있어요.
천진난만하다, 또는 발랄하다라는 단어로 번역되려나요? 흔하게 사용되는 표현입니다.

예전에 영유다니는 자신의 아이에게 원어민 선생님이 silly라고 한다며 기분이 나쁘다는 엄마의 글을 봤어요.
댓글도 선생님을 같이 욕하며 글쓴이를 부추기는 댓글 일색이라 선생님 죄없는데.. 저는 선생님이 불쌍하다는 생각을 했지요.
진짜 멍충이한테는 stupid, idiot과 같은 표현을 쓴답니다.

그런데 저도 구글링을 하다보니 알게 된 사실인데 북미권에서만 귀엽다는 뜻으로 쓰이나봐요.
영국이나 호주, 뉴질랜드에선... 어떤지 잘 모르겠네요. 미국이나 캐나다에서만 쓰시기 바랍니다^^;


⦿ 표현
Jig 아이리쉬들이 축제에서 추는 흥겹고 신나는 댄스의 한 종류 (아래 사진 참고)

wikipedia

leapfrog 말타기/목마타기 (우리 어릴 때 하던 게임 그거요..)
Sing a tune 한 곡조 부르다
Neddy Buttercup neddy는 얼간이,바보 buttercup은 미나리아재비 꽃입니다.
대문자이므로 그냥 등장인물의 이름으로 생각하시면 돼요.
loon 아비새(?)를 뜻하지만 얼간이, 바보라는 뜻도 있어서 중의적인 의미를 가지고 있어요. Sally가 Silly한 것과 같은 맥락입니다.


⦿ 감상평
역시 유명작가는 다르구나를 느꼈습니다. 책을 읽으면서 자연스럽게 느껴지는 운율은 굳이 음원을 따로 듣지 않더라도
노래처럼 읽도록 만들어졌네요. 그만큼 라임을 잘 살렸다는 이야기겠죠.
한동안 씰리쌜리 웬투타운~ 하기만 해도 아기가 울다가도 뚝그치고 책을 뽑아올 정도로 흥겹고 신나는 내용이었습니다.

등장인물은 모두 우스꽝스럽고 얼간이 같아요. 이유는 모르겠지만 굳이 거꾸로 서서 뒤로 가며 노래를 부르고 춤을 춥니다.
교훈도 없고 내용도 없어요. 그러나 이 책이 유명한 이유는 첫째는 유머입니다.
아이들이 책을 읽을 때 첫번째로 무조건 '재미'가 있어야 한다고 합니다. 아이들은 순수하기 때문에 그만큼 많이 웃는다고 하네요.
책이 그냥 깔깔거리는 즐거움을 주면 됐지 뭐가 더 필요한가 싶기도해요. 아이들의 순수성을 꺼내주는 내용이 좋았어요.

둘째는 앞서 말했듯 라임입니다. 등장하는 모든 인물이 우스꽝스럽고 천진난만한 캐릭터에요.
그런 캐릭터를 살려주는 어휘 선택, 그러면서도 시적으로 들어맞는 라이밍!
예를 들면 pig는 jig를 춰요. loon은 tune하고요. sally는 silly하죠.

셋째는 작가의 센스있는 그림입니다. 색감도 화려하고 밝아 책의 내용과 잘 어울리지만
무엇보다 곳곳에 숨겨놓은 등장인물을 찾아보는 것도 아이들에게는 큰 재미가 될 것 같네요.

728x90
반응형

댓글1