본문 바로가기
교육/그림책 읽어주는 엄마

영어그림책 #22. A Little Stuck (순수한 영혼들을 위한 책)

by 또리맘님_ 2022. 9. 8.
728x90
반응형

#22. 

제목: A little stuck
작가: Oliver Jeffers

 



줄거리


나무에 연이 걸려버렸습니다. 이 연을 어떻게 빼낼건지 아이의 시각에서 풀어낸 이야기입니다.

주인공 플로이드는 죄다 나무로 던져보는 방법을 선택했어요.
일단은 신발부터, 그 다음엔 오리, 의자, 자전거... 하지만 헛수고였어요. 모두 나무에 걸려버렸죠.

플로이드는 점점 더 큰 것들을 가져와 던져봅니다.
사다리, 코뿔소, 집... 모두 나무에 걸렸네요.
플로이드는 과연 연을 손에 쥘 수 있을까요?

연을 빼려고 낑낑대는 플로이드




감상평


나무에 연이 걸리면 어떻게 빼내실 건가요?

저 역시 일단 주변의 짱돌이라도 던져볼 것 같구요. 나무를 힘껏 발로 차서 나뭇가지를 움직이게 만들던지. 누구 연 내려 주실 분? 하고 주변에 부탁을 청해보던지.

어른들은 살아오며 쌓인 데이터를 바탕으로 이것 저것 해보겠지만, 아이들은 귀엽게도 자기가 할 수 있는 범위 내에서 열심히 해 봐요.

사다리를 써 본적이 없으니 그냥 던져보는거고, 무거운걸 던지면 연이 내려오려나 싶어서 코뿔소도 던져보고 집도 던져보고요. 소방차가 지나가면 도와주세요!할게 아니라 소방차도 냅다 던져보는거죠. 참으로 아이다운 행동이 너무나 귀여워요.

문제에 봉착했을 때 어떻게 할 것인가? 만약 나였다면?
주인공의 마음에 이입해 공감하며 읽을 수도 있구요,
아무 생각없이 깔깔깔 웃으며 볼 수도 있지요.
아이들은 주인공 플로이드를 응원하며 책을 읽을거에요.


연을 빼내기 위해 배를 끌고 와서 던져보는 플로이드




표현



stuck

stick-stuck-stuck 학교다닐 때 외운 3단 변화 기억나시죠?

이 책의 한국어 제목은 <몽땅 다 붙어버렸어> 인데요. 동사의 원형인 stick의 의미를 그대로 가져왔네요.
책의 유머를 좀 더 잘 살려줄 수 있는 제목으로 붙인 것 같아요.

하지만 일반적으로 stuck이라고 하면 조금 다른 뜻이 되는데요, (감정적으로나 환경적으로) 갇혀있다는 뜻으로 쓰여요.

책의 제목에 주어가 없는데요.
아이가 stuck이 되었다는 뜻이 될 수도 있고, 연이나 다른 사물들이 stuck이 되었다는 뜻으로 사용되었을 수 있구요.
전자의 경우 아이가 곤란한 상황에 처하다는 뜻으로 풀이되고 후자의 경우 나무에 걸려버렸다는 뜻으로 쓰일 수 있어요.
아마 작가는 둘 다의 의미로, 중의적으로 사용하지 않았을까 싶어요.


knock it loose

권투에서 '넉 다운'이라는 표현이 쓰이는데요. 때려서 (knock) 상대를 눕힐 때 (down) 넉다운 시키다. 넉 다운 되었다 라고 해요.
여기서 knock it loose는 뭔가를 때려서 (knock) 떨어지기 쉽게, 느슨하게 만들다 (loose) 라고 해석할 수 있어요.



소방차와 소방관도 던져버려요. 어른은 왜?라고 생각하지만 아이들에겐 재미 포인트에요.




생각해 볼 질문


Q. 그림 속 나무는 왜 색이 변할까요?
Q. 나무에 연이 걸린다면 어떻게 꺼낼 수 있을까요?
Q. 걸린 연이 빠지지 않는다면 포기 할건가요?
Q. 주인공이 동물을 나무에 던지는 것을 어떻게 생각하나요? (또는 이런 장면이 나오는 아동 문학에 대해서 어떻게 생각하시나요?)
Q. 나무에 걸려있는 것들은 나중에 어떻게 되었을까요?
Q. 내가 stuck 되었다는 (갇혀있다는) 느낌을 받을 때는 언제였나요?




재밌는 사실


1. 2011년 출간된, 작가의 <Stuck>에 있는 내용을 간소화 시킨 책이에요. 그래서 제목이 <A Little Stuck> 이 되었어요.

2. 작가의 필기체가 작품의 일부처럼 그대로 쓰이고 있어 읽기 불편하다는 의견도 있지만
교육적인 입장에서 보자면 아이들에게는 네이티브의 손글씨를 볼 수 있는 기회, 필기체를 자연스레 접할 수 있다는 장점으로 생각해보심 어떨까요?

3. 시간적 순서와 인과 결과를 익힐 수 있는 좋은 영어교재가 될 수도 있어요.

4. 맨 마지막 장에 소방관이 하는 말 "Hang on a minute, lads. I've got a great idea."
1969년 영국 영화 <The Italian Job>에서 나오는 대사를 재치있게 인용한 것이에요.

▼ 영화 속 대사가 나오는 유튜브 영상 링크 아래에 남겨둘게요.
https://youtu.be/WNIBRk5AXPA

 

728x90
반응형

댓글0